inverbum
Tema

Versión Seleccionada

CRAMP

Crampon 1923

1

La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes: "Fils de l`homme prophétise et dis:

2

Ainsi parle le Seigneur Yahweh Hurlez! Ah! ce jour!

3

Car le jour est proche, le jour est proche pour Yahweh! Jour de nuage! Ce sera le temps des nations!

4

Une épée viendra sur l`Egypte, et il y aura de l`angoisse en Ethiopie, lorsque les blessés à mort tomberont en Egypte, quand on enlèvera ses richesses, et qu`on renversera ses fondements.

5

Ethiopiens, Libyens et Lydiens, étrangers de toutes sortes, Chub et les fils du pays de l`alliance tomberont avec eux par l`épée.

6

Ainsi parle Yahweh: ils tomberont les soutiens de l`Egypte, et l`orgueil de sa force sera abaissé. De Migdol à Syène on y tombera par l`épée; -oracle du Seigneur Yahweh.

7

Elle sera désolée au milieu des pays désolés, et ses villes seront ruinées au milieu des villes ruinées;

8

et l`on saura que je suis Yahweh, quand je mettrai le feu à l`Egypte et que tous ses auxiliaires seront brisés.

9

En ce jour-là, des messagers s`en iront de ma part sur des barques, pour troubler l`Ethiopie dans sa sécurité, et il y aura chez elle de l`angoisse, comme dans le jour de l`Egypte, car voici qu`il arrive!

10

Ainsi parle le Seigneur Yahweh: je ferai cesser tout le bruit de l`Egypte, par la main de Nabuchodonosor, roi de Babylone.

11

Lui et son peuple avec lui, nation féroce entre toutes, seront amenés pour ravager le pays; ils tireront leurs épées contre l`Egypte, et rempliront de morts le pays.

12

Je changerai les fleuves en lieux arides; je livrerai le pays aux mains d`hommes méchants, et je dévasterai le pays et tout ce qu`il contient, par la main des étrangers. Moi, Yahweh, j`ai parlé.

13

Ainsi parle le Seigneur Yahweh: J`exterminerai les infâmes idoles, et je ferai disparaître de Noph les faux dieux, et il n`y aura plus de prince sorti du pays d`Egypte, et je répandrai la crainte dans le pays d`Egypte.

14

Je désolerai Pathros, je mettrai le feu à Tsoan, j`exercerai des jugements sur No;

15

je répandrai non courroux sur Sin, la forteresse de l`Egypte, et j`exterminerai la multitude de No.

16

Je mettrai le feu à l`Egypte; Sin se tordra de douleur, No sera forcée, et Noph se verra assaillie en plein

17

Les jeunes hommes d`Aven et de Bubaste tomberont par l`épée, et elles-mêmes iront en captivité.

18

A Taphnés le jour s`obscurcira, quand je briserai là le joug de l`Egypte, et que l`orgueil de sa force y prendra fin. Un nuage la couvrira, et ses filles iront en captivité.

19

J`exercerai des jugements sur l`Egypte, et l`on saura que je suis Yahweh."

20

La onzième année, au premier mois, le sept du mois, la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes:

21

"Fils de l`homme, le bras de Pharaon, roi d`Egypte, je l`ai brisé, et voici qu`on ne l`a point pansé, en employant des remèdes, en appliquant des bandes, pour le panser et le rendre assez fort pour manier l`épée.

22

C`est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh: Voici que je viens à Pharaon, roi d`Egypte; je lui briserai les deux bras, celui qui est valide et celui qui est déjà brisé, et je ferai tomber l`épée de sa main.

23

Je disperserai les Egyptiens parmi les nations, et les disséminerai dans les pays.

24

Je fortifierai les bras du roi de Babylone; et je mettrai mon épée dans sa main; je briserai les bras de Pharaon, et il gémira devant lui, comme gémit un homme blessé à mort.

25

Je fortifierai les bras du roi de Babylone, et les bras de Pharaon tomberont. Et l`on saura que je suis Yahweh, quand je mettrai mon épée dans la main du roi de Babylone, et qu`il la tournera contre le pays d`Égypte.

26

Je disperserai les Égyptiens parmi les nations, et je les disséminerai dans les pays, et l`on saura que je suis Yahweh ".