inverbum
Thème

Louis Segond 1910

Région France Langue Français

Éditeur

Publiée à l'origine par les Éditions Cherbuliez, maintenant dans le domaine public.

Date

1910

Cliquez ici pour lire cette Bible

Description

La Louis Segond 1910 est une traduction française de la Bible, révisée en 1910 à partir de la traduction originale de Louis Segond, basée sur le Texte Massorétique pour l'Ancien Testament et des textes grecs critiques (édition de Tischendorf) pour le Nouveau Testament.

Caractéristiques clés

Traduction par équivalence formelle connue pour sa précision et son style littéraire. Certaines éditions incluent des introductions, des références croisées, des évangiles harmonisés et des cartes.

Informations historiques

Louis Segond (1810-1885), théologien suisse, a traduit la Bible en français à partir de l'hébreu et du grec originaux. L'Ancien Testament a été publié en 1874, et le Nouveau Testament en 1880. La révision de 1910 a incorporé d'autres améliorations.

Commandée par la Vénérable Compagnie des Pasteurs de Genève, la traduction de Segond est devenue une norme pour les protestants francophones. La révision de 1910 est la version la plus largement utilisée.

Textes sources

  • En savoir plus

    Texte Massorétique

    Source principale pour l'Ancien Testament

  • En savoir plus

    Nouveau Testament Grec Critique de Tischendorf

    Source principale pour le Nouveau Testament (texte grec critique de Tischendorf)

Usage

Largement utilisée en France, en Suisse et dans d'autres régions francophones, en particulier parmi les protestants et les évangéliques.

Fiabilité

Très appréciée pour sa précision et sa fidélité aux textes originaux, c'est une traduction standard parmi les protestants francophones.